마치게「또 이 계절인가요、 적당히 해주세요!!」
코노리「희생자로 넘쳐서 큰일이니까요…」
점장「일그러졌네…、 크리스마스 변태자식…」
타와시「뭐야 이 사람들…」
어린 소녀역「어째서 이렇게 되었지! 어째서 이렇게 된 거야!(´?ω?`)」
마치게「그런 이유로 크리스마스는 이제 그거네요、 그거라고 하죠。」
점장「다크♂성야!다크♂성야!」
타와시「이런 걸 만들고 있을 틈이 있다면 올해는 어떻게든 해봐라고…」
정확히 1년전 크리스마스 곡입니다. 크리스마스 중지곡의 대표곡이죠! 곡은 보컬로이드 호러곡 장르에 대표적이신 마치게리타씨가.
그리고 보컬은 마왕님이라고 정확히 보컬로P이자 우타이테로도 활동하신 코노리님이 보컬을 맡으셨습니다!
랄까, 둘이 합쳐서 The...이하 생략하도록 하죠.
랄까, 호러와 마왕의 조합은 ㅠㅠㅠ
여러쪼록 크리스마스가 끝나가지만 ㅋㅋㅋ뭐어, 잘부탁드립니다 ㅋ
MP3가 소실되어서 이번에는 빼버렸습니다 ㅠ
今年もまた、例年より寒い冬だそうです。
코토시모 마타, 레이넨요리 사무이 후유다소-데스.
올해도 또, 예년보다 추운 겨울이라네요.
冷たい風、肌を刺します。
츠메타이 카제, 하다오 사시마스.
차가운 바람, 피부를 찌르네요.
ああ、今日もバイトです。
아아, 쿄-모 바이토데스.
아아, 오늘도 알바입니다.
「クリスマス中止のお知らせ」
「쿠리스마스 츄-시노 오시라세」
「크리스마스 중지의 알림」
なんて書き込んでいる。
난테 카키콘데이루.
라고 적고만 있어.
「リア充死ね、爆発しろ」
「리아쥬-시네, 바쿠하츠시로」
「커플들 죽어라, 폭발해라」
なんて言いながら涙目。
난테 이이나가라 나미다메.
라고 적어가면서 울상.
独り地獄(シングルヘル)、独り地獄(シングルヘル)
싱글헬, 싱글헬
혼자서 지옥(Single hell), 혼자서 지옥(Single helll)
鈴鳴らぬ
스즈나라누
종이 울지 않아
街行くカップルが
마치이쿠 캇푸루가
거리를 지나가는 커플이
手を繋いでいる…
테오 츠나이데이루…
손을 마주잡고 있어…
独り地獄(シングルヘル)、独り地獄(シングルヘル)
싱글헬, 싱글헬
혼자서 지옥(Single hell), 혼자서 지옥(Single helll)
鈴鳴らぬ
스즈나라누
종이 울지 않아
帰りの駅のホームで
카에리노 에키노 호-무데
돌아가는 역의 홈에서
カップルがキスしてる…
캇푸루가 키스시테루…
커플이 키스하고 있어…
Merry Xmas dear losers
クリスマスが襲い掛かる!
쿠리스마스가 오소이카케루!
크리스마스가 덮쳐온다!
次々と独り身を殺す!
츠기즈기토 히토리미오 코로스!
차례차례로 독신을 죽인다!
白い髭の赤い帽子、
시로이히게노 아카이 보-시,
하얀 수염과 붉은 모자,
ひたひたと迫りくる!
히타히타토 세마리쿠루!
물밀듯이 닥쳐온다!
チキンが美味しそうだ
치킨가 오이시소-다
치킨이 맛있어 보여
箱の中に詰め込まれてる
하코노 나카니 츠메코마레테루
상자 안에 담기어 있는
ショーケースの札を見たら
쇼-케-스노 후다오 미타라
쇼트 케이스의 푯말을 보면
「是非、ご家族や恋人とどうぞ!」
「제히, 고카조쿠야 코이비토토도-조!」
「부디, 가족이랑 연인과 함께 오세요!」
全ての人間に
스베테노 닝겐니
모든 사람들에게
性なる夜を!
세-나루 요루오!
성(性)스러운 밤을!
顔面差別を許すな!
간멘사베츠오 유루스나!
안면 차별을 허락하지 마라!
その胸に問いかけよ!
소노 무네니 토이카케요!
그 가슴에 대고 물어보아라!
これがキリストの望む世界なのか!
코레가 키리스토노 노조무 세카이나노카!
이것이 그리스도가 원하는 세계인가!
世界が望む平等な社会のために!
세카이가 노조무 뵤-도나 샤카이노 타메니!
세계가 원하는 평등한 사회를 위해서!
今こそ我々が立ち上がるべきでは無いのか!
이마코소 와레와레가 타치아가루 베키데와 나이노카!
지금이야말로 우리들이 일어서야 할 터가 아닌가!
「全ての人間に性なる夜を!」
「스베테노 닝겐니 세-나루 요루오!」
「모든 사람들에게 성(性)스러운 밤을!」
「あ、このりさん。」
「아, 코노리상.」
「아, 코노리씨.」
「顔面差別を絶対に許すな!」
「간멘사베츠오 젯타이니 유루스나!」
「안면 차별을 절대 허락하지 마라!」
「ねぇ、このりさん?」
「네에, 코노리상?」
「저기, 코노리씨?」
「これがギリスt…」
「코레가 기리스t…」
「이것이 그리스t…」
「ちょっと、このりさん!」
「춋토, 코노리상!」
「잠깐, 코노리씨!」
「あ、マチゲさん。どうしたんですか?こんなところで…」
「아, 마치게상. 도-시탄데스카? 콘나 토코로데…」
「아, 마치게씨. 무슨 일입니까? 이런 곳에…」
「いやいや、そっちこそ、何してんの?」
「이야이야, 솟치코소, 나니시텐노?」
「아니아니, 그쪽이야 말로, 뭐하고 있는 겁니까?」
「うーん…いやぁ、まぁ、ね、分かってはいるんですよ、
「우-응…이야아, 마아, 네, 와캇테와 이룬데스요,
「으응…아니…, 뭐, 응, 알고는 있습니다요,
こんなことをしたって無駄だって。
콘나 코토오 시탓테 무다닷테.
이런 일을 해봤자 무리라고.
この世界に、平等なんて、あるはずないんです。
코노 세카이니, 뵤-도-난테, 아루하즈나인데스.
이 세계에, 평등이라니, 있을 리가 없죠.
所詮、僕のような人間は、街行く美幼女たちを見て、
쇼센, 보쿠노 요-나 닝겐와, 마치이쿠 비요-죠타치오 미테,
어차피, 나 같은 인간은, 마을에 걷는 미유녀들을 보며,
『萌え~』とか言っていれば良いんですよ。はぁ。」
『모에~』토카 잇테이레바 이인데스요. 하아.」
『모에~』라던가 말해버리면 되는 거예요 하아.」
「いやいやいや、『美幼女』とかいう表現ヤメてよ、キモいし…」
「이야이야이야, 『비요-죠』토카 이우효-겐 야메테요, 키모이시…」
「아니아니아니, 『미유녀』라던 가의 표현 그만둬요, 기분 나쁘게…」
「あ、ほら、噂をすればさっそく。
「아, 호라, 우와사오 스레바 삿소쿠。
「자, 봐요, 말하자 마자 바로
向こうから美幼女が歩いてきますよ。」
무코-카라 비요-죠가 아루이테키마스요.」
저편에서 미유녀가 걸어오고 있군요.」
「いや、美幼女とかヤメてよマジでキモいから…」
「이야, 비요-죠토카 야메테요 마지데 키모이카라…」
「아니, 미유녀라던가 그만둬요 정말로 기분 나쁘니까…」
「はぁ…可愛いなぁ…
「하아…카와이이나아…
「하아…귀엽네에…
きっとあの娘は、将来、勝ち組なんだろうなぁ…」
킷토 아노코와, 쇼-라이, 카치구미난다로-나아…」
분명 저 아이는, 장래, 승리조가 되겠구마안…」
「ねぇ、見て~、ママー!
「네에, 미테~, 마마-!
「저기, 봐봐~, 엄마-!
綺麗なお星様がいーっぱい!キラキラしてるー!」
키레이나 오호시사마가 이-잇빠이! 키라키라시테루-!」
이쁜 별님이 가아득! 반짝반짝 하고 있어-!」
「そうだね、綺麗だね~。」
「소-다네, 키레이다네~。」
「그렇네, 이쁘네~.」
「あ~、ねぇ、見て、ママー!
「아~, 네에, 미테, 마마-!
「아~, 저기, 봐봐, 엄마-!
綺麗なリア充がいーっぱい!イチャイチャしてるー!」
키레이나 리아쥬-가 이-잇빠이! 이챠이챠시테루-!」
이쁜 커플들이 가아득! 부비부비 하고 있어-!」
「そうだね、幸せそうだね~。」
「소-다네, 시아와세소-다네~.」
「그렇네, 행복해 보이네~.」
「あれ?ママー、なんであそこだけ、男と男がジメジメしてるのー?」
「아레? 마마-, 난데 아소코다케, 오토코토 오토코가 지메지메시테루노-?」
「어라? 엄마, 왜 저쪽만, 남자랑 남자가 음침하게 있는 거야?」
「ああ?」
「아아?」
「아아?」
「あ、目を合わせちゃダメよ。
「아, 메오 아와세챠 다메요.
「아, 눈을 마주치면 안돼요.
絶対あの人達、どっちかはロリコンでどっちかは変な研究してる人だから…」
젯따이 아노 히토타치, 돗치카와 로리콘데, 돗치카와 헨나 켕큐-시테루 히토다카라…」
분명 저 사람들, 한쪽은 로리콘이고 한쪽은 이상한 연구 하는 사람이니까…」
「ふ~ん、じゃあ、見なかったことにしてあげるー」
「후-웅, 쟈아, 미나캇타 코토니 시테아게루-」
「후~웅, 그럼, 보지 않았던 걸로 해 줄게-」
「あら、おりこうさんね。さ、早くお家に帰りましょ」
「아라, 오리코-상네. 사, 하야쿠 오우치니 카에리마쇼」
「그래, 착한 아이네. 자, 빨리 집으로 돌아가자」
「…先輩…俺、悔しいっす…!
「…센빠이…오레, 쿠야시잇스…!
「…선배…저, 분합니닷…!
美幼女まで…美幼女まで敵だなんて…!」
비요-죠마데… 비요-죠마데 테키다난테…!」
미유녀마저… 미유녀마저 적이라니…!」
「あ、あぁ、う、うん、あ、あ、あ、そうそうそうそう
「아, 아아, 우, 응, 아, 아, 아, 소-소-소-소-
「아, 아아, 으, 응, 아, 아, 아, 그래 그래 그래 그래
悔しいでしょ?それでね、ほら最近、ボーカロイドがヴァージョンアップとかして
쿠야시이데쇼? 소레데네, 호라 사이킹, 보-카로이도가 바-죤앗푸토카 시테
분하지? 그래서 말야, 요즘, 보컬로이드가 버전 업이라던가 해서
色々凄いことになってるじゃない?
이로이로 스고이코토니 낫테루쟈나이?
여러 가지로 굉장한 것이 되어 있지 않아?
だからさ、こっちも負けてらんないなぁと思って作ってきたんだけど…
다카라사, 콧치모 마케테란나이나- 토 오못테 츠쿳테 키탄다케도…
그래서 말이지, 이쪽도 질 수야 없지 하고 생각해서 만들어 왔는데…
よいしょ…ちょっとゴメンね。」
요이쇼… 춋토 고멘네.」
영차…잠깐 미안해.」
「え? あ、ちょっと、なな何するんですか!
「에? 아, 춋토, 나나 나니스룬데스카!
「에? 아, 잠깐, 뭐뭐뭐하는 겁니까!
痛て、イテテテ、イ、イテテテテ!
이테, 이테테테, 이, 이테테테테!
아파, 아파파파, 아, 아파파파파!
痛いですよ、何なんですかちょっと…」
이타이데스요, 난데스카 춋토…」
아파요, 뭡니까 잠깐…」
「ふぅ…よいしょ、これでオッケー、っと…
「후우…요이쇼, 코레데 옷케-,엣토…
「후우…영차, 이걸로 오케이고…
コレでこのりくんも色々がんばればいいとおもうよ!
코레데 코노리쿤모 이로이로 간바레바 이이토 오모우요!
이걸로 코노리군도 여러 가지로 힘내면 될 거라 생각해요!
それじゃ!じゃあね!バイバイ。」
소레쟈! 쟈-네! 바이바이.」
자 그럼! 나중에 봐! 바이바이.」
「え、え、いや、バ、バイバイじゃないですよ、ちょっと!あぁ、行っちゃった…
「에, 에, 이야, 바, 바이바이쟈나이데스요, 춋토! 아아, 잇챳타…
「에, 에, 아니, 바, 바이바이가 아니라구요, 잠깐! 아아, 가버렸다…
なんだよ、ヴァージョンアップって…
난다요, 바-죤앗풋테…
뭐야, 버전 업이라니…
っていうか、何だよ、さっきの、去り際の笑顔…
테 이우카, 난다요, 삿키노, 사리기와노 에가오…
랄까, 뭐야, 방금 전의 헤어질 때의 미소…
何かスッゲー爽やかで、ハラ立つわー」
난카 슷게-사와야카데, 하라타츠와-」
뭔가 굉자앙히 산뜻해서, 약오르네-」
「…あ、もしかして…
「…아, 모시카시테…
「…아, 혹시…
マチゲリータ…オマエもかああああ!」
마치게리-타…오마에모카아아아아!」
마치게리타…네 녀석도냐아아아아아!」
クリスマスが襲い掛かる!
쿠리스마스가 오소이카케루!
크리스마스가 덮쳐온다!
同僚(リア充)に同情される!
리아쥬-니 도-죠-사레루!
친구 (커플)에게 동정 받는다!
振り返ればイルミネーション
후리카에레바 이루미네-숀
뒤돌아서면 일류미네이션
悪夢のような光景
아쿠무-노요-나 코-케이
악몽 같은 광경
ケーキはホール売りで
케-키와 호-루 우리데
케이크는 홀 판매에서
残り物だから持ち帰る
노코리모노 다카라 모치 카에루
남은 거니까 들고 돌아가
今年もまた独りで過しています、
코토시모 마타 히토리데 스고시테 이마스,
올해도 또 혼자서 지내고 있습니다,
メリー苦しみます
메리-쿠루시미마스
메리-괴로움입니다.
今年もキチン超売れた(笑)
올해도 치킨 잘팔렸다 (웃음)